No mundo de hoje, está cada vez mais necessário crescer aprendendo a falar mais de um idioma fluentemente. Seja como resultado de crescer em um lar bilíngue, mudança para um país com idioma diferente, ou até mesmo por assistir aulas e estudar idiomas na escola ou em um ambiente extracurricular. Está nos seus planos ir morar ou estudar fora do seu país, fazer negócios no exterior, ou alguma situação que demanda tradução dos seus documentos? Você vai precisar de um tradutor.

©gblinkservices/@miriahorrannaphotography
©gblinkservices/@miriahorrannaphotography

Por onde começar?

Você vai precisar de uma empresa de tradução profissional, que oferece traduções certificadas para uma variedade de situações de negócios, viagens e lazer.

Tá, mas o que é tradução certificada ou oficial?

A tradução certificada ou oficial é uma tradução carimbada e assinada pelo tradutor com uma declaração confirmando que a tradução é uma versão verdadeira, precisa e correta do documento submetido para tradução. Uma tradução certificada deve refletir inclusive o layout do documento original. A tradução certificada deve ser feita por um tradutor certificado.

Um tradutor que atesta a exatidão de uma tradução em relação a um documento original em outro idioma assume total responsabilidade por fazer tal declaração. Dessa forma, as traduções certificadas exigem sempre o maior cuidado e atenção.

Alguns documentos típicos que precisam de tradução e a precisão é fundamental:

  • Certidões de nascimento, casamento, óbito;
  • Transcrições judiciais;
  • Documentos de incorporação;
  • Históricos e diplomas acadêmicos.

Quanto custa uma tradução certificada?

Cada documento tem suas particularidades e a necessidade de um orçamento personalizado. Precisando de orçamento para tradução de documentos?